忍者ブログ

2024/09/21 (Sat)
「[PR]」
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


2011/01/17 (Mon)
「句や節、共通関係の把握1」
Comments(0) | TrackBack() | 英文解釈
さて、みなさんは(ry

今回から新単元です。

 And since the kings were more likely than the farmers to influence world events and to have biographies written about them, what we know of histroy has been largely shaped by the careers of famous men.

単語
biography: 伝記


青山学院短期大の問題です。
PR

2011/01/17 (Mon)
「主語・述語の把握4」
Comments(0) | TrackBack() | 英文解釈(難問)
さて、みなさんはこの英文を即座に理解し、和訳することができるでしょうか。

今回も少し難問です。

 The scientist and the thoelogian approach the deep questions of existence from utterly differnt starting points. Science is based on careful observation and experiment enabling theories to be constructed which connect different experiences. Regularities in the workings of nature are sought which hopefully reveal the fundamental laws that govern the behavior of matter and forces. Central to this approach is the willingness of the scientist to abandon a theory if evidence is produced against it.

大阪府立大の問題です。

単語
approach: 取り組む
regularity: 規則・法則
abandon: 捨てる


2011/01/16 (Sun)
「センター試験終了」
Comments(0) | TrackBack() | 日記

さて、「ようやく」でしょうか、「ついに」でしょうか、センター試験全科目が終了しました。

受験者の私としては英語は前年度までより少し傾向の変わった問題がいくつか出題されたように思います。

そこでとまどった受験生も多くいたのではないでしょうか。

続きのページから少し大問ごとの趣旨・傾向を分析し、簡単に説明してみたいと思います。

(ところで、みなさんはこのブログの英文解釈問題の解答解説ページをご覧になっていますか?)

続きは↓(他の記事も同じです)

2011/01/14 (Fri)
「主語・述語の把握3」
Comments(0) | TrackBack() | 英文解釈(難問)

さて、みなさんはこの英文を即座に理解し、和訳することができるでしょうか。
第3弾です。
今回は少し難解です。

Among topics we discussed over lunch was the regrettable habit film directors then had of altering the plot of a novel to suit themselves, to the extent even of changing a sad ending into a happy one.

神戸大の問題です。


2011/01/14 (Fri)
「主語・述語の把握2」
Comments(0) | TrackBack() | 英文解釈

さて、みなさんはこの英文を即座に理解し、和訳することができるでしょうか?
第2弾です。

On the ability of individuals to learn to live in harmony with others depends the future of mankind and the world.

中央大の問題です。





<< 前のページ  |  ホーム  |  次のページ >>