忍者ブログ

2024/09/18 (Wed)
「[PR]」
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。



2011/05/24 (Tue)
「否定2」
Comments(1) | TrackBack() | 英作文


気温の変化が激しいので体調管理に気をつけましょう。



数学や物理のできる少年が、将来大科学者になるとは限りません。




工学院大の問題です。



医療費高騰の最大の理由は、毎年、莫大な費用が新薬の開発を含めた医療技術の開発と改善につぎ込まれていることにある。アメリカの医療技術の水準の高さには目をみはるものもあるが、人は必ずしも医学の発展の恩恵ばかりを受けているわけではない


私の解答: People don't always benefit from the advancements in medicine.


ポイント。

「人々」を主語にするとき、「恩恵を受ける」はbenefit fromという動詞で処理すると楽です。

それ以外にもenjoyなどが考えられます。

また「発展」を主語にするときdo good to「役に立つ」などとするとよいでしょう。


>>ゲルトガさん

People do not always take advantage of ("advancements" needed) medical science.

take advantage ofはうまい切り抜け方ですね。


オレンジ線。

「発展」という語は省略しないほうがいいと思われます。

というのも「医学の恩恵にあずかっていない」と「医学の発展の恩恵にあずかっていない」というのは意味合いが少しことなるからです。


>>もちさん

They do not necessary receive only benefits of the development of medical science.

ほとんど○なんですが、あえて一点だけ。


オレンジ線。

development ofは「(ある1つの事柄の/個々の)発展」。

対してdevelopment inは「(ある分野での)発展」という微妙なニュアンスの違いがあります。

今回は「医学という分野全体においての発展」ということで後者のほうがより適切かと思われます。

またラインは引きませんでしたがdevelopmentsと複数形にしていただくと、医学界におけるあらゆる発展を示唆できて、より潤った文章になると思われます。
PR



トラックバック

トラックバックURL:
1. posted by ゲルトガ  2011/05/25 13:44
いつもどもです。

今回は書きながらこれでいいのか疑問……

Boys able in mathematics or in physics will not always become great scientists in the future.

コメントを投稿する






<< 倒置4  |  ホーム  |  倒置3 >>