忍者ブログ

2024/11/21 (Thu)
「[PR]」
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


2011/05/10 (Tue)
「Freckles」
Comments(0) | TrackBack() | 再翻訳

今回は少し趣向を変えて、「訳詞」をやってみたいと思います。

いつもの受験英語の堅苦しい訳から離れて、感ずるままに訳をしてみてください。

正解はありません。



All the memories I have are beautiful in my mind
But they don't feed the hunger deep inside my soul
And tonight I thought I'd be just sitting in my sorrow
And now I must wonder why
"What did it really mean to you?"
I just can't see it anymore
PR




 |  ホーム  |