忍者ブログ

2024/09/19 (Thu)
「[PR]」
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。



2011/03/09 (Wed)
「関係詞の理解2」
Comments(1) | TrackBack() | 英文解釈

春から晴れやか予備校生~♪

 I have always wondered at the passion many people have to meet the celebrated. The prestige you acquire by being able to tell your friends that you know famous men proves only that you are yourself of small account.

上智短大のもんだいです。

うぅ~厳しいこといわはりますな。



 The sheer numbers of  Europeans who left their homelands in the century before 1914 to go overseas suggest how important was the movement of which they were a part.


私の解答: 1914年以前の1世紀に故郷を離れ海外へ渡航したヨーロッパ人の真の人数をみると、彼らを一部とする移動がいかに重要であったかがわかる。


きょうのぽいんと。

howいかの語順が逆になってますが、気にしないでください。


>>ゲルトガさん

1914年以前の故郷を置いて海を渡ったヨーロッパ人の人数だけでも、彼らが一員となっていた運動の重要さが示唆される。


実のところあまり減点するところないんですけどねーww

オレンジ線。

運動というとデモ行進か何かに聞こえちゃいそうなので。

PR



トラックバック

トラックバックURL:
1. posted by ゲルトガ  2011/03/09 14:47
どもですー

in the century before 1914 の意味とどこにかかってるかが実はよく分からなかったり。


私はよく、多くの人が持つ有名人に会いたいという情熱について思いをはせる。あなたが有名人と面識があると友人に言えることによって得られる優越感は、あなた自身にはたいした価値はないということを如実に示している。

コメントを投稿する






<< 受動態3  |  ホーム  |  分詞(感情を表す表現)2 >>