忍者ブログ

2024/11/21 (Thu)
「[PR]」
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。



2011/02/12 (Sat)
「時制1」
Comments(1) | TrackBack() | 英作文

単元変わりまして、時制。

いきませう。



上京して3か月、ひとり暮らしにもなんとか慣れました。



愛知工業大学の問題です。

私の解答: More and more people enjoy camping on weekends. It is true that the best way to relieve your fatigue is to relax in natural surroundings. But it is a pity that some people break tree branches off and leave their trash behind. They might get rid of their fatigue, although they do harm to the environment at the same time.


>ゲルトガさん

Recently, traditional Japanese food have been re-evaluated as tasteful and very healthy, so more and more people from abroad enjoy having Japanese food.

「最近伝統的な日本食が美味かつ健康的と再評価されてきているので日本食を楽しむ外国人が増えてきている」

面白い英文ですね。

なんか英文解釈問題に使えそうですww


Today, a lot of people enjoy camping on the weekend. I'm sure that, in order to recover from stresses of city life, nothing is more than to stay and relax in natural environments. To my disappointment, however, some people have tree branches broken and their trashes left behind. As though they may feel better, their behavior must be a nuisance to nature.

on the weekendはon weekendsにしていただけるとおk。

I'm sureは「私は~だと確信している」の意味ですので、it is tureの方がいいと思います。

同様の理由でTo my disappointmentはunfortunatelyやit is a pityなどと言い換えてください。

stresses of city lifeは「都会生活というストレス」のニュアンスがしなくもないので、stress from city life「都会生活からくるストレス」、またstress caused by city lifeなどとしていだたけると無難。

have tree branches broken and their trashes left behindですが、これは素直にbreak tree branches off and their [trash/ rubbish/ garbage] behindとしてやると無難です。

as thoughは「まるで」の意味ですのでthoughだけで結構です。
PR



トラックバック

トラックバックURL:
1. posted by ゲルトガ  2011/02/12 16:47
on weekends でいいんですか(といっても私は単数形にしてましたが)
検索すると on the weekend の説明が多いのでそっちにしたのですが、
どうしましょう……

I'm sureとTo my disappointmentは主観的な表現と思ったので迷ったのですが、
練習なので前回使わなかった表現を使ってみましたww

stress caused by city life はいいですねー
前置詞に迷ったら過去分詞+byの形にするのは使えそうです。

全体的に単数形と複数形のどちらを使うかにも悩まされました。


>as thoughは「まるで」の意味ですのでthoughだけで結構です。

完全に間違えてました。助かります。


ところで解答例だと (元気になる), although (自然に迷惑) の順序になってますね。
よく習う語順とは逆だと思うんですが、しかし実際にはこの一見逆の順序になる接続詞は多いですよね。
不思議です。


>上京して3か月、ひとり暮らしにもなんとか慣れました。

I have just got used to living alone in Tokyo, which I came to three month ago.

Three months after I went up to Tokyo, I feel accustomed to living by myself.

I came to Tokyo, and it is not until three months have passed that I'm used to living alone.

コメントを投稿する






<< 同格1  |  ホーム  |  おすすめの難関大向け英語の参考書 >>