忍者ブログ

2024/11/25 (Mon)
「[PR]」
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。



2011/02/03 (Thu)
「主語の決定1」
Comments(5) | TrackBack() | 英作文

英作文トレーニング。

この企画では、問題を掲載し、それにコメントで答え、私が次の記事で採点、説明という方式をとりたいと思います。

「自分の英作文見られたくないお><」という方は、メールで私に直接答案を送っていただいても構いません。

では、早速問題の方にうつりましょう。





英語を話せさえすれば国際人になれると勘違いしている人がいまだに大勢いるのは残念だ。



新潟大の問題です。


私のメールアドレスは

der_teufel_ist_los@yahoo.co.jp

こちらに答案を送っていただいても構いません。

ただし、誤答例として匿名であげさせていただく場合があります。

希望されない方はその旨を本文に書いてお送り下さい。


追記:

締め切りは2/10(木)を予定しております。

というのは私がまた京都へ出向いていく幼児用事がありますので……。

締め切りを過ぎた答案に関してはメールで返却いたしますので、利用可能なアドレスを添えて投稿してください。
PR



トラックバック

トラックバックURL:
1. posted by ゲルトガ  2011/02/03 21:04
It's a pity that a lot of people, even now, mistakenly think they would be an international person only if they could speak English.
あるいは
It gets on my nerves that quite a few fellows regard themselves as highly internationalized except that they can never speak English.
と考えてみました。
2. posted by choco  2011/02/03 21:17
It is pity that many people are still mistaken in thinking they would be a cosmopolitan if only they could speak English.

初めまして。ニコ生から来ました。
今現役3年で2/25日におそらく東大を受ける受験生です。

語法や、単語の使い方を見てくれるとこれ幸いです。

自分としてはIt is "pity"を"regrettable"にかえるか、Regrettably,many people~ではじめようか迷いました。

誤解するという表現は正直やっつけなので
そこの例をいくつかあれば教えていただきたいです、


注文が多いですが、宜しくお願いします。
3. posted by ゲルトガ  2011/02/04 06:48
和文英訳の一つのパターンとして、接続詞(that,if,becauseなど)を2つ含む文というのがありますね。
開き直って~that~that~that~と繋げてしまえれば楽なんでしょうが……
そうでなければ構文がかなり決まってしまうので、何をどう副詞で処理するかが難しいところだと思います。

というわけでいろいろアレンジの聞く副詞句表現があれば教えて貰いたいです。字数稼ぎ的な意味でもw
4. posted by ゲルトガ  2011/02/04 17:35
There are a large number of people baselessly dreaming that they could work internationally with a little more English skill. That is a great mystery to me.

また別解を考えついたら投書します。
5. posted by ゲルトガ  2011/02/05 07:56
It is totally disappointing that the delusion is still popular that, if you want to be an international person, all you have to do is to learn to speak English.

ちなみに別解は接続詞の数を変えるように心がけてます。

コメントを投稿する






<< 並列関係1  |  ホーム  |  句や節、共通関係の把握8 >>