忍者ブログ

2024/11/22 (Fri)
「[PR]」
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。



2011/01/20 (Thu)
「句や節、共通関係の把握5」
Comments(0) | TrackBack() | 英文解釈
さて、今回も等位接続詞に注目して何と何がつながっているかを考えていただきます。

そんなに難しくはありません。

 It might be said that every dictionary is the dictionary of a dead language. No matter how fast and how thorough a dictionary-maker may be, by the time he has gathered his words, written descriptions of them, and published his book, old words will have changed and new ones will have come into being.

新潟大の問題です。

単語
thorough: 完全な
description: 記述

第2文。

どの語とどの語が並列関係にあるかをつかめたでしょうか。

No matter <how fast> and <how thorough> a dictionary-maker may be, by the time he has <gathered his words>, <written descriptions of them>, and <published his book>, old words will have changed and new ones will have come into being.

how fastとhow thorough
gathered his wordsとwritten descriptions of themとpublished his bookがそれぞれ並列関係にあります。

解答: すべての辞書は死んだ言葉の辞書であると言える。編纂者がどれだけ速く、またどれほど完全であろうとも単語を集め、それらに対する記述をし、本を出版するまでには古い言葉は変化し新しい言葉が出現するのだ。


アップ・トゥ・デイトな辞書はありません。
PR



トラックバック

トラックバックURL:

コメントを投稿する






<< アロマテラピー基礎の基礎  |  ホーム  |  句や節、共通関係の把握4 >>