「名詞構文1」
予定が立て込んでました。
ごめんなさい。
Today the scale of Western European pet-keeping is undoubtedly unique in human history. It reflects the tendency of modern men and women to withdraw into their own small family unit for their greatest emotional satisfactioms. The fact that so many people feel it necessary to maintain a pet for the sake of emotional completeness tell us something about the present-day society in which we life.
福岡大の問題です。
予定が立て込んでました。
ごめんなさい。
Today the scale of Western European pet-keeping is undoubtedly unique in human history. It reflects the tendency of modern men and women to withdraw into their own small family unit for their greatest emotional satisfactioms. The fact that so many people feel it necessary to maintain a pet for the sake of emotional completeness tell us something about the present-day society in which we life.
福岡大の問題です。
Foreign language instruction should come early in the educational process, basically at the elementary level. This is because it can serve as a fundamental shaper of the child's perception of the world. It can help him accept the fact that there is much in the world that differs greatly from what he sees around him and to which he must learn to adapt himself.
私の解答: 外国語教育は教育過程の早期に、基本的には初等段階から施されるべきである。なぜなら外国語教育を通して世界についての子どもの認識をを形作る原型になりうるからである。外国語教育は、子どもは身の回りに見えるものとは違っていて自分があわせていかなければならない物事が世界にはたくさんあるという事実を受け入れるのに役立ちうるのである。
>>もちさん
外国語の指導は、教育の過程の早い段階、基本的に初等教育段階で、進めていくべきである。早期外国語教育は、子供の世界への見方を基礎的に形成するものとして奉仕するからである。子ども達が、世界には自分たちが見えている周りの世界のものから大きく異なるたくさんのことがあり、また、自分たち自身がそれに適応していかなければならないたくさんのことがある、という事実を受け入れるのに役立てるのだ。
構文取りは問題ありません。
オレンジ線。
serveは物を主語にとると「役立つ」という訳がぴったりくると思われます。
canは能力よりも可能性で訳出した方がきれいになるでしょう。
>>ゲルトガさん
外国語教育は教育課程の初期、すなわち基本的に初等的な程度に来るべきだ。というのも、それは子供の世の中の認知を根本的に形作るものとして働くことができるからだ。それは子供が、世の中には身の回りで見るものとは全然異なり、適応の仕方を学ばなければいけないものがたくさんあるという事実を受け入れるのを、助けることができる。
構文問題ありません。
オレンジ線。
canは可能の訳出をするといいかんじかもです。
PR
トラックバック
トラックバックURL:
2. posted by もち 2011/04/28
05:52
うーん、ところどころ書いてて迷いました。withdrawの訳など。。そういえば、この間ジュンク堂で思考訓練の場としての英文解釈見かけましたが、消化不良を恐れて購入は避けました。
今日、西洋人がペットを買うということの規模は、疑いのないほど人間社会において独特である。それは、現代の男性と女性が大きく感情的に満たされることのために、自分自身の小さな家族の構成単位の中にペットを引き込む傾向があることを反映している。たくさんの人々が、感情的に満たされるためにペットを買う必要があると感じている事実は、私たちが生活している現代の社会において何らかの事を教えてくれている。
今日、西洋人がペットを買うということの規模は、疑いのないほど人間社会において独特である。それは、現代の男性と女性が大きく感情的に満たされることのために、自分自身の小さな家族の構成単位の中にペットを引き込む傾向があることを反映している。たくさんの人々が、感情的に満たされるためにペットを買う必要があると感じている事実は、私たちが生活している現代の社会において何らかの事を教えてくれている。
やはり構文難しいですね。今回は少しアレンジを試みましたがどうでしょうか。
今日では、ペットを持つ西ヨーロッパ人の規模は疑いなく歴史上独特である。それは感情を大いに満足するために彼ら自身の小さな家族単位に引きこもる近代人の傾向を反映している。それだけ多くの人が感情を満たすためにペットを抱えることを必要と感じているという事実は、我々が生きている近代社会について大事な物を教えてくれている。